Buscar este blog

Anexos


Curiosidad literaria sobre Monda en la Literatura francesa y universal. Lea y lo comprobará:

Open publication - Free publishing - More carmen
Puedes descargar este libro AQUÍ.
Más información: Wikipedia, Carmen de Mérimée, ...

OTROS DICCIONARIOS LOCALES
Malagapedia

PRONUNCIACIÓN y SINTAXIS

e vocal media
E vocal abierta  Marca plural o presencia de s desaparecida
e^ vocal con sonido aspirado
R rr
r r
j semivocal i
w semivocal u
Z sonido z muy suave, aproximante que a veces , según el hablante esta próximo al sonido /h/
N ñ
B sonido oculsibo D G
b sonido africado d g
k
ll j/y la LL a veces se pronuncia como la /y/ y otras como la semivocal /j/
y sonido fricativo
tS ch
S sh ch Es indistinto que a veces corresponde a la ch castellana /tS/ u otras a la /S/ depende del hablante
  • El habla mondeño no tiene un deje muy marcado, siendo el más neutro de la comarca, sobre todo si se compara con Guaro, Ojén, Tolox que sí tienen una 'musiquilla' , entonación caracteristica al hablar.Este hecho puede haber sido propiciado por el nuvel cultural del mondeño y por sus expectativas de logro, que gracias a ella le ha hecho relacionarse con la lengua escrita y con otros entornos más cultivados que han acercado su entonación y habla a otras variantes.
  • No obstante hay ciertas características que nos diferencian de las hablas del entorno. Un ejemplo es la acentuación en las formas verbales: compraTElo en lugar de CÓMpratelo (se ha marcado las sílabas tónicas con mayúsculas).
  • En Monda no se da la sustitución del pretérito perfecto simple por el presente del subjuntivo por la sensación del hablante de a confundir ese pasado (jugamos) con el presente del indicativo (jugamos) pues son homófonos. Ejemplo:   ayer juguemos* por ayer jugamos.  Sin embargo en los últimos años se nota la influencia de los alrededores y va calando esta fórmula entre los hablantes mondeños.
  • Tampoco se presenta formas como la coína forma verbal para la 2ºpp del pretérito perfecto simple de cualquier verbo: fuerois por fuisteis.
  • Se da la sustitución de la  forma auxiliar del pretérito pluscuamperfecto (hubiera) por la forma del pretérito perfecto del subjuntivo (fuera) en lugar de ese auxilar. Ejemplo: Si fueras (en luhgar de hubieras) venido, hubieras pillado algún refresco.
  • En algunos casos se da el cambio de artículo como en el caso de los refrescos :  'un fanta', 'un cocacoala', … Pero no  en el caso del coíno  'un goma'.
  • Existe una fórmula arcaizante que cada vez se usa menos entre los jóvenes. Ésta es el uso de EN+ VERBO GERUNDIO que indica que una acción  se iniciará cuando la acción en gerundio se haya acabado. Ejemplo: En viniendo del campo me puse a aliñar las aceitunas=Nada más llegué del campo,... /En cuanto llegué del campo,... Esta fórmula no se da en el actual castellano, habiéndose extinguido, pero aun se emplea por ejemplo en francés con la misma validez temporal de las acciones.
  • Habemos por estamos, o por hemos: Habemos cinco personas aquí, Nos habemos comido toda la sopa, Forma arcaica procedente del latín 'habemus'.
  • Mos /mo^/ por nos.
  • Seis x sois
  • Haiga x haya
  • Los otros días por el otro día.
  • Nadie x nadie
  • Se te' por 'se te': Te se ha caído la cuchara.
  • Se me'  por 'se me': Me se ha caído la cuchara.
  • Infinitivo por imperativo: ¡Moverse!  o  ¡Moveros! por ¡Moveos!
  • Ustedes por vosotros sin denotar tratamiento.
  • Geminación en los imperativos seguido de pronombre de complemento directo enclítico: dil-lo /'Dillo/ por dilo /'dilo/,
  • Venéis x venís
  • Quiérais x queráis


No hay comentarios:

Publicar un comentario